Pixelogic Media Partners, LLC

Company: Pixelogic Media Partners, LLC provides distribution services and technology solutions to the entertainment industry. We help studios, broadcasters and digital retailers localize and distribute their feature and episodic titles to global audiences on-time and with superior quality. Our service offerings cover end-to-end workflows including language services such as scripting, subtitling, access services, dubbing, text and metadata localization in over 50 languages. Our technical services master and prepare this content in all distribution products including digital cinema, digital media and physical media (Ultra HD Blu-ray, Blu-ray and DVD). To date, we serviced thousands of titles for iTunes, Google Play, YouTube, Netflix, Amazon, Movies Anywhere and others. We also authored thousands of Ultra HD Blu-ray, Blu-ray and DVD titles. Our research and development team works on cutting-edge technologies such as 4K, high dynamic range (Dolby Vision, HDR10+), artificial intelligence and machine learning, software automation and our proprietary end-to-end operating platform branded as pHelix. Experience start-up at scale. Be part of building innovative solutions to service our media and entertainment clients and help us fulfill their content distribution needs. Join us if you’re passionate about entertainment, innovation and customer service excellence!

Related companies:

🏒 Keywords Studios
πŸ’° Post-IPO Equity 7 months agoπŸ«‚ Last layoff over 1 year agoAudioVideo GamesDigital MediaContent
Website LinkedIn Facebook Twitter

Jobs at this company:

Apply

πŸ“ India

πŸ” Content localization and distribution services for the media and entertainment industry

  • Proven project management/coordination experience in localization industry.
  • 2-3 years of experience in managing people or small teams.
  • Solid organizational skills, including prioritization and time management.
  • Ability to work independently and collaboratively.
  • Excellent communication skills and the ability to motivate others.
  • Strong understanding of localization industry and cultural knowledge.
  • Creative problem-solving and strategic thinking skills.
  • Ability to remain calm and flexible in high-pressure situations.
  • Supervise workloads and quality of ICS APAC linguists (transcribers and translators) focusing on scripting.
  • Ensure timely handovers and quality delivery of ICS APAC territory operations deliverables.
  • Maintain updating of software trackers, resource sheets, and schedules.
  • Collaborate with teams to meet client delivery and quality objectives.
  • Work with leadership to expand linguist capacity strategies.
  • Facilitate training and up-skilling of linguists.
  • Attend and provide notes for production meetings.
  • Assist with technical workflow issues.

LeadershipProject ManagementOrganizational skillsTeam managementStrategic thinkingProcess improvement

Posted 22 days ago
Apply
Apply

πŸ“ Japan

🧭 Contract

πŸ” Media and entertainment

  • Korean/Japanese bilingual.
  • Good command of English.
  • Knowledge of other languages is an asset.
  • Minimum of 2 years of translation and/or proofreading experience required.
  • Knowledge of SSTG1Pro subtitling software (CANVASs) is highly desirable.
  • Must have attention to detail and accuracy.
  • Demonstrated ability to work on a rigorous schedule with on-time delivery and flexible hours.
  • Ability to follow technical/style guides for various client content types.
  • Responsible for all aspects of subtitle file creation, including conforming, timing, translating, and proofreading.
  • Use SSTG1Pro subtitling software and/or Pixelogic cloud-based subtitling software.
  • Leverage in-house glossary tools for consistency and adhere to client style guides.
  • Manage file corrections and rejections.
  • Stay updated with industry trends and adapt to client needs.
  • Ensure confidentiality of sensitive content.

Attention to detailAdaptability

Posted 3 months ago
Apply
Apply

πŸ“ Japan

🧭 Contract

πŸ” Media and Entertainment

  • Bachelor's or master's Degree, preferably in Japanese, linguistics, and language study majors and/or Entertainment and Media.
  • Minimum of 2 years of subtitle QC experience required.
  • Knowledge of professional scripting and subtitling software is highly desirable.
  • Deep sense of urgency and ability to work in a fast-paced environment.
  • Punctuality, dependability, and adaptability to last-minute changes.
  • Attention to detail and accuracy.
  • Positive attitude and enthusiasm to overcome obstacles.
  • Ability to follow technical/style guide for various client content types.
  • Proofread and finalize content translated from English into Japanese subtitle files, ensuring high technical and linguistic quality standards using certain subtitling software.
  • Review and amend subtitles for consistency across products while adhering to client style guidelines.
  • Ensure translations are accurate and culturally sensitive to resonate with target audiences.
  • Occasionally perform translation from English to Japanese.
  • Meet tight deadlines while maintaining quality standards.
  • Maintain the confidentiality of sensitive content.
  • Perform miscellaneous tasks assigned by managers.

Attention to detailScripting

Posted 3 months ago
Apply