Native Brazilian Portuguese speaker C1+ level English 1-3 years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation, quality control, or another integral part of the localization process Expert knowledge of Brazilian Portuguese lingo, slang, cultural references, and sensitivities Organized, structured, and adaptable Comfortable working under pressure in a fast-paced, deadline-driven environment Excellent verbal and written communication skills Strong attention to detail Empathetic and proactive team player Proficient with OOONA for subtitle creation, translation, and QC (Create Pro, Translate Pro) Understands the YouTube and digital media landscape in Brazil 3+ years of experience with subtitling, translation, dubbing translation/dubbing script creation or other notable steps of the localization process (preferred) Connections to studios, voice actors, dubbing directors, translators in native language (preferred)